“Hommage à Jean de La Fontaine” by Charles Correia, 1983
Le Corbeau et le Renard (The Raven and the Fox)
Jardin du Ranelagh
Quartier de la Muette, 16th arrondissement
Paris, July 2004
Le Corbeau et le Renard Maître Corbeau, sur un arbre perché, Tenait en son bec un fromage. Maître Renard, par l'odeur alléché, Lui tint à peu près ce langage: «Hé! bonjour, Monsieur du Corbeau. Que vous êtes joli ! que vous me semblez beau! Sans mentir, si votre ramage Se rapporte à votre plumage, Vous êtes le Phénix des hôtes de ces bois.» A ces mots le Corbeau ne se sent pas de joie; Et pour montrer sa belle voix, Il ouvre un large bec, laisse tomber sa proie. Le Renard s'en saisit, et dit: «Mon bon Monsieur, Apprenez que tout flatteur Vit aux dépens de celui qui l'écoute: Cette leçon vaut bien un fromage, sans doute.» Le Corbeau, honteux et confus, Jura, mais un peu tard, qu'on ne l'y prendrait plus. | The Raven and the Fox Perched on a lofty oak, Sir Raven held a lunch of cheese; Sir Fox, who smelt it in the breeze, Thus to the holder spoke: «Ha! how do you do, Sir Raven? Well, your coat, sir, is a brave one! So black and glossy, on my word, sir, With voice to match, you were a bird, sir, Well fit to be the Phoenix of these days.» Sir Raven, overset with praise, Must show how musical his croak. Down fell the luncheon from the oak; Which snatching up, Sir Fox thus spoke: «The flatterer, my good sir, Aye lives on his listener; Which lesson, if you please, Is doubtless worth the cheese.» A bit too late, Sir Raven swore The rogue should never cheat him more. |
No comments:
Post a Comment